۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ Gather all the wicked together and their comrades, and those they had worshipped 22 Other than God," (the angels will be told), "then show them the way to Hell, 23 Stop them. They must be questioned." 24 'Why do you not help one another? 25 Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God]; 26 but [since it will be too late,] they will turn upon one another, demanding of each other [to relieve them of the burden of their past sins]. 27 They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!" 28 They will answer, “You yourselves did not have faith!” 29 And we had no authority over you, but you were an inordinate people; 30 "So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins). 31 "We led you astray: for truly we were ourselves astray." 32 On that day they will all share the torment. 33 Even so We do with the sinners; 34 Whenever it was said to them: “There is no true deity apart from Allah,” they waxed proud 35 And (they) said: "Are we going to abandon our aliha (gods) for the sake of a mad poet? 36 No, indeed, he has brought the truth, and confirmed the Messengers. 37 You will indeed taste a painful punishment, 38 “And you will not be compensated except for your deeds.” 39 Except the chosen bondmen of Allah. 40 For them there is a known provision, 41 Fruits; and they will be honored 42 In Gardens of peace. 43 Facing one another on thrones. 44 Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain, 45 White, delicious for the drinkers. 46 causing no headiness or intoxication. 47 And with them shall be damsels of refraining looks, large-eyed 48 (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich). 49 Then shall some of them advance to others, questioning each other. 50 One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth), 51 Who used to say: "Are you among those who believe (in resurrection after death). 52 "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'" 53 And he will reply: 'Are you looking down (into Hell)' 54 He looked down and saw (his friend) in the midst of Hell. 55 And he will say: by Allah, thou hadst wellnigh causedest me to perish. 56 And but for the favour of my lord, I should have been of those brought forward. 57 “So are we never to die?” (The people of Paradise will ask the angels, with delight, after the announcement of everlasting life.) 58 "Except our first death, and that we shall not be punished?" 59 Truly, this is the supreme success! 60 For the like of this then let the workers work. 61 Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum? 62 Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers. 63 Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire, 64 The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayatin (devils); 65 And verily they must eat thereof and fill their bellies therewith. 66 And behold, above all this they will be confounded with burning despair! 67 then their return is unto Hell. 68 Surely they found their fathers going astray, 69 yet they run in their footsteps, 70 And there had already strayed before them most of the former peoples, 71 And We had sent admonishers to them. 72 and behold, how was the end of them that were warned, 73 Save the bondmen of Allah sincere. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.