< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
CONSIDER these [messages,] sent forth in waves 1 storming tempestuously 2 by (the angels) spreading (the words of God) far and wide, 3 Then separate them one from another, 4 And those that bring down the Reminder 5 As justification or warning, 6 What is promised will surely come to pass. 7 So when the stars are obliterated 8 and when the sky is rent asunder 9 And when the mountains are made into dust and blown away. 10 and when the Messengers' time is set 11 For what day is that time fixed? 12 one will be told, "To the Day of Distinction". 13 Would that you knew what the Day of Decision is! 14 Woe unto the repudiators on that day! 15 Destroyed We not the ancients? 16 and let the latter follow them? 17 Even thus shall We deal with the guilty. 18 Woe on that Day to those who belied it! 19 Have We not created you from a fluid (held) despicable?- 20 The which We placed in a place of rest, firmly fixed, 21 for an appointed term? 22 We then calculated; so how excellently do We control! 23 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 24 Have We not made the earth a receptacle, 25 for both the living and the dead? 26 and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink? 27 On that Day (of Judgment) woe would be upon those who have rejected God's revelations! 28 Depart to that which you belied! 29 Depart unto the shadow three branched: 30 "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire." 31 The fire will shoot out sparks as big as huge towers 32 and yellow camels. 33 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 34 This is the Day they shall not speak, 35 nor shall they be given permission, so that they can apologize. 36 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 37 This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples. 38 So if you have a plan, plan against Me (now). 39 Woe that day unto those who cry it lies! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.