< random >
And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation. 192 which the truthful spirit has carried down 193 To (communicate) to your heart that you may be a warner 194 In plain Arabic speech. 195 And most surely the same is in the scriptures of the ancients. 196 Was it not a sign for them known to the learned of the Children of Israel? 197 And even if We had revealed it to one among the foreigners 198 and he had recited it to them, they would not have believed in it. 199 Thus have We caused it to enter into the hearts of the guilty. 200 They will not believe in it to the extent that they see the painful punishment. 201 And it will come to them suddenly while they perceive [it] not. 202 Then they will say: "Shall we be respited?" 203 So do they wish to hasten Our punishment? 204 Think! If We let them enjoy life for some years, 205 And then the promise that is given to them, does come upon them- 206 none of their luxuries will be able to save them from the torment? 207 We never destroyed any town without first sending to them warning and guidance. 208 As a reminder; and never have We been unjust. 209 The satans did not bring down this (Clear Book), 210 They are not worthy of it, nor have they power. 211 The satans are barred from listening to anything from the heavens. 212 So call on no other god but God, lest you are condemned to torment; 213 and warn your nearest kinsmen; 214 and lower your wing to the believers who follow you. 215 But if they disobey you, then say: Surely I am clear of what you do. 216 Put your trust in the Almighty, the Most Merciful, 217 Who watches you when you stand up. 218 And your movement among those who prostrate. 219 for, verily, He alone is all-hearing, all-knowing! 220 Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend? 221 They descend on every great accuser, extreme sinner. (The magicians) 222 The devils convey upon them what they heard, but most of them are liars. 223 And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them: 224 Seest thou not that they wander distracted in every valley?- 225 And that they say what they do not do. 226 The righteously striving believers among them who remember God very often and use their talent to seek help after they have been wronged are the exceptional. The unjust will soon know how terrible their end will be. 227
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.