< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By the Dawn, 1 by the Ten (secret) Nights, 2 And the even and the odd, 3 and by the night when it departs. 4 Is there in this an oath for one endowed with understanding? 5 Hast thou not seen how thy Lord did with Ad, 6 of Iram, known for their lofty columns, 7 the like of whom has never been reared in all the land? 8 And (with) Thamud (people), who cut (hewed) out rocks in the valley (to make dwellings)? 9 And the mighty Pharaoh 10 led rebellious lives, 11 And who then spread a lot of turmoil in them. 12 So your Lord poured upon them a scourge of punishment. 13 your Lord keeps an eye on (all evil-doing people). 14 As for man - when his Lord proveth him and so honoureth him and is bounteous unto him, then he saith: 'my Lord hath honoured me, 15 But when He tests him by restricting his provision, he says: 'My Lord has humiliated me' 16 (Since wealth does not necessarily guarantee everlasting happiness) then why do you not show kindness to the orphans, 17 And urge not on the feeding of AlMiskin (the poor)! 18 And you consume inheritance, devouring [it] altogether, 19 and why do you have an excessive love of riches? 20 But no; when the earth is ground to powder, 21 when your Lord comes down with the angels, rank upon rank, 22 and Gehenna is brought out, upon that day man will remember; and how shall the Reminder be for him? 23 He will say: "Oh, would that I had provided beforehand for my life [to come]!" 24 So on that Day, none will punish as He will punish. 25 and Allah will bind as none other can bind. 26 [To the righteous it will be said], "O reassured soul, 27 Return unto thine Lord well pleased and well-pleasing. 28 "Enter you, then, among My honoured slaves, 29 And enter into My garden. 30
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.