۞
1/2 Hizb 28
< random >
۞ Verily God has enjoined justice, the doing of good, and the giving of gifts to your relatives; and forbidden indecency, impropriety and oppression. He warns you so that you may remember. 90 And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness. Surely Allah knows all that you do. 91 And be not as a woman who breaks her thread, after it is firmly spun, into fibres, by taking your oaths as mere mutual deceit, one nation being more numerous than another nation. God only tries you thereby; and certainly He will make clear to you upon the Day of Resurrection that whereon you were at variance. 92 Had Allah so willed, He would have made you all one single community. However, He lets go astray whomsoever He wills and shows the Right Way to whomsoever He wills. Surely you shall be called to account regarding what you did. 93 Do not consider your oaths as a means of deceit lest you damage the firmness of your faith, suffer from evil by creating obstacles in the way that leads to God, and incur a great torment upon yourselves. 94 And do not trade God's covenant for a paltry price. Remember, what is with God is better for you, if only you knew! 95 Whatever you possess is transient and whatever is with God is everlasting. We will recompense those who exercise patience with their due reward and even more. 96 All righteously believing male or female will be granted a blessed happy life and will receive their due reward and more. 97 So when you recite the Quran, seek refuge with Allah from the accursed Shaitan, 98 Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord. 99 Satan’s power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship). 100
۞
1/2 Hizb 28
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.