۞
1/2 Hizb 58
< random >
Resurrection (Al-Qeyaamah)
40 verses, revealed in Mecca after The Shocker (Al-Qaare'ah) before The Backbiter (Al-Hummazah)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
۞ Nay! I swear by the day of resurrection. 1 Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true). 2 Does man think We shall not put his bones together? 3 Indeed yes, We are able to shape his fingerstips yet again! 4 But man would fain deny what is before him. 5 He asks: "When will be this Day of Resurrection?" 6 At length, when the sight is dazed, 7 and the moon is darkened, 8 And sun and moon are united, 9 on that Day will man exclaim "Whither to flee?" 10 But there is nowhere to take refuge: 11 Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest. 12 Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back. 13 In fact, people are well-aware of their own soul 14 And even if he presents all the excuses he has, none will be listened to. 15 Do not move your tongue with it (the Revelation) to hasten it. 16 for, behold, it is for Us to gather it [in thy heart,] and to cause it to be read [as it ought to be read]. 17 Thus, when We recite it, follow thou its wording [with all thy mind]: 18 Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear): 19 None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one. 20 And leave the Hereafter. 21 Some faces that Day shall be Nadirah (shining and radiant). 22 and look forward to receiving mercy from their Lord. 23 and some faces will on that Day be gloomy, 24 Knowing that there will be made to befall them some great calamity. 25 But, when (the soul) reaches the collar bone 26 and it is said: 'Who is a healing chanter' 27 and when he thinks it is the time of departure 28 And one shank is entangled with the other shank. 29 To your Lord, that Day, will be the procession. 30
۞
1/2 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.