۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
A questioner asked about a Penalty to befall- 1 The unbelievers-- there is none to avert it-- 2 [It is] from Allah, owner of the ways of ascent. 3 To Him the angels and the Spirit mount up, in a day whereof the measure is fifty thousand years. 4 Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him). 5 They surely take it to be far away, 6 while We think that it is near at hand. 7 On that Day the heaven shall become like molten copper, 8 and the mountains will become like dyed tufts of wool, 9 And no familiar friend will ask a question of his friend 10 They will be seeing them; the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. 11 His wife and his brother, 12 And his kin that harboured him 13 and of whoever [else] lives on earth, all of them - so that he could but save himself. 14 No, in truth, it is a Furnace! 15 stripping away his skin, 16 and drag into it anyone who has turned away (from obeying God), 17 and who accumulated wealth without spending it for a good purpose. 18 ۞ Surely man is created of a hasty temperament 19 Being greatly grieved when evil afflicts him 20 and whenever good fortune comes to him, he grows niggardly. 21 Except those who closely follow (the Book of God), 22 Who are constant at their worship 23 and those in whose wealth there is a known right 24 For the petitioner and the deprived - 25 And those who believe in the Day of Recompense 26 and go in fear of the punishment of their Lord, 27 Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe - 28 And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts). 29 except in regard to their spouses and those whom their right hands possess, for in regard to them they are not reproachable, 30 but whoever goes beyond this is a transgressor; 31 And those who of their trusts and their covenant are keepers. 32 And those who stand firm in their testimonies. 33 And those who are mindful of their moral obligations. 34 They will be in gardens, honored. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.