۞
1/4 Hizb 39
< random >
Yet those who disbelieve say: When we have become dust like our fathers, shall we verily be brought forth (again)? 67 Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers. Naught is this but fables of the ancients. 68 Say: "Go about through the earth and see what has been the end of the evil-doers." 69 And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot. 70 And they ask: 'When will this promise come, if what you say is true' 71 Say: It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you. 72 Indeed your Lord is Most Munificent upon mankind, but most men do not give thanks. 73 Your Lord certainly knows whatever their hearts conceal or reveal. 74 There is nothing of the hidden in the heavens and the earth that is not recorded in the luminous Book. 75 Verily, this Quran narrates to the Children of Israel most of that about which they differ. 76 certainly it is guidance and a blessing for the believers. 77 Verily, your Lord will decide between them (various sects) by His Judgement. And He is the All-Mighty, the All-Knowing. 78 Hence, place thy trust in God [alone] - for, behold, that in which thou believest is truth self-evident. 79 Indeed the dead* do not listen to your call nor do the deaf* listen to your call, when they flee turning back. (The dead and deaf implies the disbelievers.) 80 Nor can you lead the blind when they have gone astray. You can make none hear except those who believe in Our signs and have come to peace and submission. 81 ۞ And when the word befalls them, We will bring forth for them a creature from the earth speaking to them, [saying] that the people were, of Our verses, not certain [in faith]. 82
۞
1/4 Hizb 39
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.