۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
۞ Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,- 1 thou art not, by the blessing of thy Lord, a man possessed. 2 Most surely, you will have a never ending reward. 3 And indeed, you are of a great moral character. 4 So you will see and they will see 5 Which of you is afflicted with madness. 6 Indeed, your Lord knows very well those who strayed from His Path, and those who are guided. 7 So do not comply with those who deny: 8 they would wish you to be pliant so that they too may be pliant. 9 Furthermore, defer not to the contemptible swearer of oaths, 10 the backbiter who goes about slandering, 11 Hinderer of the good, transgressor, sinful, 12 ill-mannered, and moraly corrupt 13 because he has wealth and sons. 14 When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago." 15 We will soon singe his pig-nose. 16 We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning 17 without adding to their swearing, (Allah willing, InshaAllah). 18 A calamity from your Lord befell the orchard as they slept. 19 so that by the morrow it became barren and bleak. 20 Then they cried out unto each other in the morning. 21 "If you want to gather the fruits, let us go early to the plantation." 22 Thus they launched forth, whispering unto one another, 23 “No destitute person shall enter it today.” 24 And they went forth early, determined upon their purpose. 25 When they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way. 26 (Then they said): "Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!" 27 Said the most moderate of them, 'Did I not say to you, "Why do you not give glory?"' 28 They answered: "Limitless in His glory is our Sustainer! Verily, we were doing wrong!" 29 Then they approached one another, blaming each other. 30 Said they: O woe to us! surely we were inordinate: 31 Perhaps our Lord will replace it with a better garden. We turn in repentance to our Lord". 32 Such was their punishment, [in this life]. But the punishment of the life to come is much more severe, if only they knew it! 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.