< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Ruin is for the defrauders. (Those who measure less.) 1 Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, 2 but, when they measure for them or weigh for them, do skimp. 3 What! Do they not expect that they will be raised? 4 on a great day 5 The day on which men shall stand before the Lord of the worlds? 6 Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin. 7 And what will make you know what the Sijjin is? 8 A Register inscribed. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 Who deny the Day of Recompense. 11 None belies it except every guilty sinner. 12 Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old. 13 By no means! Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning. 14 On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord. 15 Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell. 16 Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.' 17 Surely the ledger of the pious will be in 'Illiyun (heights above the heights). 18 And what can make you know what is 'illiyyun? 19 A record of good deeds written. 20 To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels). 21 Most surely the righteous shall be in bliss, 22 On thrones, looking (at all things). 23 You shall see upon their faces the glow of bliss. 24 They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others). 25 The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: 26 It (that wine) will be mixed with Tasnim. 27 A spring whereof drink those nearest to Allah. 28 Those in sin used to laugh at those who believed, 29 And wink one to another when they passed them; 30 and when they went back to their families, they went back jesting, 31 And when they saw them they said: Lo! these have gone astray. 32 But they had not been sent as guardians over them. 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). 35 Have the unbelievers been rewarded what they were doing? 36
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.