۞
1/4 Hizb 54
< random >
The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
96 verses, revealed in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ When the Event (the resurrection) comes 1 There is no belying its coming to pass-- 2 Abasing (some), exalting (others); 3 This will happen when the earth is shaken, shaken 4 and the mountains are shattered into [countless] shards, 5 and will scatter abroad into fine dust. 6 And you will become divided into three categories. 7 Companions of the Right, what are the Companions of the Right? 8 And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? 9 And the preceders are the preceders. 10 These will be those Nearest to Allah: 11 In the gardens of bliss. 12 a good many of those of olden times, 13 And a few of those (foremost) will be from the later time (generations). 14 On thrones woven [with ornament], 15 Reclining thereon, face to face. 16 (and there) shall wait on them immortal youths 17 With bowls and ewers and a cup from a pure spring 18 which will not cause them any intoxication or illness. 19 And with fruits, any that they may select: 20 and with the flesh of any fowl that they may desire to eat; 21 And companions with big beautiful eyes 22 like hidden pearls, 23 As recompense for all they had done. 24 They will not hear any unnecessary or sinful talk 25 Only the saying, "Peace! Peace". 26 The companions of the right - what are the companions of the right? 27 (will be) among thornless Lote trees. 28 And [banana] trees layered [with fruit] 29 and extended shade, 30 and flowing water, 31 And fruit in plenty 32 That will neither finish, nor ever be stopped. 33 And on couches or thrones, raised high. 34 We have created (their Companions) of special creation. 35 So made them as maidens. 36 Loving (their husbands only), equal in age. 37 For those of the right hand. 38
۞
1/4 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.