۞
1/2 Hizb 46
< random >
Remember also Our servant Job; when he called to his Lord, 'Behold, Satan has visited me with weariness and chastisement.' 41 "Go swiftly to the spring," (We said). "This cold water is for bathing and for drinking." 42 We gave him back his family and doubled their number as a blessing from Us and as a reminder to the people of understanding. 43 [And finally We told him:] "Now take in thy hand a small bunch of grass, and strike therewith, and thou wilt not break thine oath!" for, verily, We found him full of patience in adversity: how excellent a servant [of Ours,] who, behold, would always turn unto Us! 44 Remember also Our servants Abraham, Isaac and Jacob -- men of might they and of vision. 45 Verily We exalted them in consideration of a sterling quality: their remembrance of the Abode of the Hereafter. 46 They are the chosen ones, the excellent in Our sight. 47 Also, remember our worshipers Ishmael, Elisha, and ThulKifl, they are among the good. 48 This is a commemoration. Surely for those who take heed for themselves is an excellent place of return -- 49 Gardens of Eden with gates open wide to them, 50 They will be comfortably seated; reclining, they will call for abundant fruit and drink; 51 ۞ and wherein there shall be with them well-matched, bashful mates. 52 This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account. 53 Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion. 54 All this [for the righteous]: but, verily, the most evil of all goals awaits those who are wont to transgress the bounds of what is right: 55 Hell, where they will burn, an evil resting-place. 56 There will be boiling water for them and cold, clammy, fetid drink to taste, 57 and other sufferings of the kind. 58 This is a crowd rushing in along with you; no welcome for them; verily they are to roast in the Fire. 59 (The followers of the misleaders will say): "Nay, you (too)! No welcome for you! It is you (misleaders) who brought this upon us (because you misled us in the world), so evil is this place to stay in!" 60 They say, “Our Lord! Whoever has brought this calamity upon us double the punishment of the fire for him!” 61 And will add: "O what has happened to us that we do not see the men we counted among the wicked. 62 [and] whom we made the target of our derision? Or are they here, and our eyes have missed them?" 63 Verily, that is the very truth, the mutual dispute of the people of the Fire! 64
۞
1/2 Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.