< random >
A multitude of those (on the Right Hand) will be from the first generation (who embraced Islam). 39 and a large group of those of later times. 40 BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil? 41 They will live amid the scorching, 42 And a shade of black smoke, 43 Nothing (will there be) to refresh, nor to please: 44 They had lived in luxury before this 45 And they persisted in the great violation. 46 and they used to say, "What! After we have died and become dust and bones, shall we indeed be raised up again? 47 And also our forefathers? 48 (Muhammad), say, "All the ancient and later generations 49 Are to be gathered together for the appointment of a known Day." 50 Then you, the erring and the deniers, 51 will eat from the fruit of the tree of Zaqqum, 52 and will have to fill your bellies therewith, 53 and on top of this you will drink boiling water 54 Drinking the way thirsty camels drink. 55 Such will be their welcome on the Day of Judgement. 56 We created you. Will ye then admit the truth? 57 Did you ever consider the sperm that you emit? 58 Did you create it, or are We the Creator? 59 We have ordained death among you and We are not to be overcome, 60 from replacing you by others like yourselves or changing your forms and re-creating you in forms that you know nothing of. 61 You have certainly known the first creation. Why, then, do you not take heed? 62 Ponder upon the soil you till, 63 Is it you that make it grow, or are We the Grower? 64 If We so wished, We could have reduced your harvest to rubble, and you would have been left wonder-struck to exclaim: 65 crying, "We have been left to suffer loss. 66 Nay! we are deprived. 67 See ye the water which ye drink? 68 Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down? 69 Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks? 70 Have you seen the fire which you kindle? 71 Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower? 72 We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert. 73 So glorify the name of your Lord, the Supreme. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.