< random >
EXHORT, then, [O Prophet, all men:] for, by thy Sustainer's grace, thou art neither a soothsayer nor a madman. 29 Or say they: a poet for whom we wait some adverse turn of fortune! 30 Say thou: wait verily I am, with you, among the waiters. 31 Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk? 32 Or do they say: "He has fabricated it?" In fact, they will never believe. 33 Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth! 34 Or were they created out of nothing? Or are they the creators? 35 Or did they create the heavens and earth? Nay, but they have not sure faith. 36 Or have they the treasures of your Lord with them? Or have they been set in absolute authority? 37 Or have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority. 38 Or has He (Allah) only daughters and you have sons? 39 Or askest thou (Muhammad) a fee from them so that they are plunged in debt? 40 Or is the Unseen in their keeping, and so they are writing it down? 41 Or are they planning a conspiracy? So the conspiracy will befall only upon the disbelievers. 42 Do they have another god besides God? God is too exalted to be considered equal to the idols. 43 Even if they saw lumps falling from the sky they would say: 'A massed cloud' 44 Wherefore let them alone, till they meet their Day whereon they shall swoon. 45 when their stratagem shall be of no avail to them, nor shall they be succoured. 46 The unjust will suffer other torments besides this but most of them do not know. 47 And be thou patient under the judgment of thy Lord; surely thou art before Our eyes. And proclaim the praise of thy Lord when thou arisest, 48 And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars! 49
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Mountain (Al-Toor). Sent down in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.