۞
1/2 Hizb 31
< random >
Recount in the Book how Mary withdrew from her people to an eastern place 16 and drew a curtain, screening herself from people whereupon We sent to her Our spirit and he appeared to her as a well-shaped man. 17 She exclaimed: "Verily, 'I seek refuge from thee with the Most Gracious! [Approach me not] if thou art conscious of Him!" 18 He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy." 19 She said: in what wise shall there be a boy unto me, whereas not a human being hath touched me, nor have I been a harlot? 20 He said: "Thus will it be. Your Lord said: 'It is easy for Me,' and that: 'We shall make him a sign for men and a blessing from Us.' This is a thing already decreed." 21 ۞ So she conceived him and withdrew with him to a distant place. 22 And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date-palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!" 23 Thereupon the angel below her cried out: "Grieve not, for your Lord has caused a stream of water to flow beneath you. 24 And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates. 25 Eat and drink and rejoice. And if you see any human being say, 'I have vowed a fast [of silence] to the Gracious God, and will not speak with any human being today.'" 26 Then she brought him to her nation carrying him. They said: Maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard Of. 27 O sister of Aaron, your father was never an evil man, nor was your mother unchaste' 28 She pointed to the baby (and referred them to him for their answer). They said, "How can we talk to a baby in the cradle?" 29 He Said: verily I am a bondman of Allah; He hath vouchsafed me the Book and made me a prophet. 30 And blessed me wherever I may be, and enjoined on me worship and zakat for as long as I live, 31 and has made me dutiful to my mother. He has not made me oppressive, nor bereft of God's blessings. 32 There was peace on me the day I was born, and will be the day I die, and on the day I will be raised from the dead." 33 Such is 'lsa, son of Maryam: this is the word of truth wherein they are doubting. 34 it does not befit the majesty of God that He should beget a son. Glory be to Him! He is far above that: when He decrees something, He says only, "Be!" and it is. 35 And verily Allah is my Lord and your Lord; so worship Him; this is a way straight. 36 But the parties have fallen into variance among themselves; then woe to those who disbelieve for the scene of a dreadful day. 37 Much will they listen and much will they see, on the Day when they come to Us, but today the unjust are in open error. 38 And warn them of the Day of Regret when the matter will have been decided; and they are in neglect, and they do not accept faith. 39 Verily We shall inherit the earth and whosoever is on it, and to Us they will return. 40
۞
1/2 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.