۞
3/4 Hizb 32
< random >
They ask you regarding the mountains; proclaim, “My Lord will blow them into bits and scatter them.” 105 Then He shall leave it a plain, level. 106 [so that] thou wilt see no curve thereon, and no ruggedness. 107 That Day, everyone will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]. 108 On that day no intercession availeth save (that of) him unto whom the Beneficent hath given leave and whose word He accepteth. 109 He knows what is before them and hidden from them, but they cannot grasp it with their knowledge. 110 ۞ And the faces shall be humbled before the Living, the Self-subsistent Allah, and he who bears iniquity is indeed a failure. 111 And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islamic Monotheism) then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward). 112 AND THUS have We bestowed from on high this [divine writ] as a discourse in the Arabic tongue, and have given therein many facets to all manner of warnings, so that men might remain conscious of Us, or that it give rise to a new awareness in them 113 Supremely exalted is therefore Allah, the King, the Truth, and do not make haste with the Quran before its revelation is made complete to you and say: O my Lord! increase me in knowledge. 114 We made a covenant with Adam, but he forgot and We found in him no constancy. 115
۞
3/4 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.