< random >
Say, "People of the Book, let us come to a word common to us that we shall worship none but God and that we shall associate no partner with Him and that none of us shall take others, besides God, for lords." And if they turn away, say, "Bear witness that we have submitted to God." 64 People of the Book, why do you dispute about Abraham when both the Torah and the Gospel were not sent down till after him? Have you no sense? 65 Lo! ye are those who argue about that whereof ye have some knowledge: Why then argue ye concerning that whereof ye have no knowledge? Allah knoweth. Ye know not. 66 Abraham was neither a Jew nor a Christian. He was an upright man, one who had surrendered himself to God. He was not one of those who associate partners with God. 67 Undoubtedly among all mankind who have the best claim to Ibrahim are those who followed him, and this Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) and the believers; and Allah is the Guardian of the believers. 68 Some of the People of the Book wish to make you go astray, but they lead none astray except themselves, though they do not sense it. 69 O People given the Book(s)! Why do you disbelieve in the signs of Allah, whereas you yourselves are witnesses? 70 Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge? 71
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.