< random >
Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no Allah save Allah, the One, the Absolute, 65 Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning. 66 Say: “This is a tiding of tremendous import 67 [how can] you turn away from it?" 68 I had no knowledge of the High Council when they disputed. 69 I am told (about matters) by means of revelation only because I am a clear warner.” 70 When your Lord said to the angels: “Verily I am creating a human being from clay. 71 after I have shaped him and breathed of My spirit (I created) into him, fall down prostrate before him' 72 The angels prostrated themselves, all of them. 73 save Iblis: he gloried in his arrogance, and [thus] became one of those who deny the truth. 74 He (Allah) said: 'iblis, what prevented you from prostrating yourself towards that which I have created with My Hands? Have you become too proud, or are you among the grand' 75 He said: I am better than he: me Thou hast created of fire, and him Thou hast created of clay. 76 "Begone! You are accursed: 77 “And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.” 78 He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised. 79 (Allah) said: "Respite then is granted thee- 80 until the day of the known time.' 81 He said: Then by Thy Might I will surely make them live an evil life, all, 82 Except, among them, Your chosen servants." 83 He said: The Truth is, and the Truth I speak, 84 That I shall fill Hell with thee and such of them as shall follow thee, all together. 85 (Muhammad), say, "I do not ask any reward for my preaching to you for I am not a pretender. 86 It is nothing but a reminder unto all beings, 87 And most certainly you will come to know about it after a time. 88
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.