۞
Hizb 53
< random >
AND HAS the story of Abraham's honoured guests ever come within thy ken? 24 When they entered unto him, saying 'Peace!' he said 'Peace! You are a people unknown to me.' 25 Then he turned quietly to his household, and brought forth a fat [roasted] calf, 26 and placed it before them, saying, "Will you not eat?" 27 Then he became afraid of them. They said: “Fear not,” and announced to him the good news of (the birth of) a boy endowed with knowledge. 28 Then his wife came forward, crying and beating her brow. She said, "I am surely a barren, old woman." 29 They said, “This is how your Lord has decreed; indeed He only is the Wise, the All Knowing.” 30 ۞ [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" 31 They replied, "We have been sent to a sinful people, 32 to bring down upon them showers of marked lumps of clayy. 33 marked by your Lord for the sinful' 34 So We brought out whoever was in the cities of the believers. 35 But We did not find therein save a (single) house of those who submitted (the Muslims). 36 and left therein a sign for those who fear the painful punishment. 37 And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant, 38 but he turned his back with his Assembly, saying: 'He is (either) a sorcerer or a mad man' 39 So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and he was blamable. 40 And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind: 41 and it destroyed everything over which it passed and reduced it to dust. 42 In the Thamud [there was another sign], when they were told, "Make the most of your lives for a while." 43 In response they rebelled against their Lord’s command, so the thunderbolt seized them whilst they were watching. 44 They were unable even to stand up or protect themselves. 45 And [thus, too, We destroyed] Noah's people aforetime: for they were iniquitous folk. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.