< random >
And certainly We created man of clay that gives forth sound, of black mud fashioned in shape. 26 whereas the invisible beings We had created, [long] before that, out of the fire of scorching winds. 27 When your Lord said to the angels, "I will create the human being out of pure mud-moulded clay. 28 When I have shaped him and ran My created soul in him fall down prostrating towards him'. 29 So the angels prostrated - all of them entirely, 30 But Satan did not; he refused to join those who prostrated themselves. 31 Said He: "O Iblis! What is thy reason for not being among those who have prostrated themselves?" 32 [Iblis (Satan)] said: "I am not the one to prostrate myself to a human being, whom You created from sounding clay of altered black smooth mud." 33 "Go hence, execrable," (said the Lord), "from this place, 34 And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense." 35 He said: My Lord! then respite me till the time when they are raised. 36 He said: Then lo! thou art of those reprieved 37 Till the period of the time made known. 38 Iblis said: "My Lord! In the manner You led me to error, I will make things on earth seem attractive to them and lead all of them to error, 39 except Your sincere servants". 40 Said He, 'This is for Me a straight path: 41 over My worshipers you have no authority, except the perverse that follow you. 42 And verily Hell is the place promised unto them all. 43 Unto it are seven portals; unto each portal is a portion of them assigned. 44
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.