< random >
a multitude of the ancients, 39 and a throng of the later folk. 40 As for the people on the left hand, how miserable they will be! 41 (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water, 42 And in the shadow of a burning smoke. 43 neither cool, neither goodly; 44 They were endowed with good things 45 and persisted in the great sin 46 And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised? 47 What, and our fathers, the ancients' 48 Proclaim, “Without doubt all the former and the latter.” 49 Shall most surely be gathered together for the appointed hour of a known day. 50 "Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)! 51 you shall eat (the fruit) of the Tree of Zakkum. 52 Fill your bellies with it, 53 and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair 54 Drinking even as the camel drinketh. 55 Thus shall they be entertained on the Day of Recompense. 56 It is We who have created you. Why then did you not testify to the Truth? 57 Have you seen sperm? 58 Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? 59 It was We who decreed death among you. We will not be surpassed 60 In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know. 61 You have surely known of the first creation. Why then, will you not remember! 62 Behold! that which ye sow. 63 Is it ye who foster it, or are We the Fosterer? 64 If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin to lament: 65 (Saying): "We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)! [See Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 17, Page 219] 66 Surely, we have been deprived (of the benefits)". 67 Have you considered the water you drink? 68 Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder? 69 If We willed, surely We would make it brackish. Wherefore give ye not thanks? 70 See ye the Fire which ye kindle? 71 Have you raised its tree, or We have raised it? 72 It is We who have made it a means to remind [you of Us,] and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness [of their lives]. 73 So glorify your Lord, the most supreme. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.