< random >
Tell them, (O Prophet): “I am nothing but a warner. There is no deity but Allah, the One, the Supreme, 65 the Lord of the heavens and the earth and all that is in between them, the Most Mighty, the Most Forgiving.” 66 Say: "That (this Quran) is a great news, 67 from which you are turning away.” 68 “What did I know of the heavenly world, when the angels had disputed.” 69 it has only been revealed to me that I am a plain warner." 70 When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust: 71 "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." 72 So the angels prostrated - all of them entirely. 73 Except Iblis. He was filled with pride and turned an unbeliever. 74 Said He: "O Iblis! What has kept thee from prostrating thyself before that [being] which I have created with My hands? Art thou too proud [to bow down before another created being,] or art thou of those who think [only] of themselves as high?" 75 He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay." 76 (Allah) said: "Then get out from here, for verily, you are outcast. 77 My curse will remain upon you till the Day of Judgement!" 78 Said he, 'My Lord, respite me till the day they shall be raised.' 79 (Allah) said: "Respite then is granted thee- 80 Until the Day of the time well-known." 81 (Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong, 82 except those of Your servants, the chosen ones from amongst them.” 83 Said He, 'This is the truth, and the truth I say; 84 "That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one." 85 Say: I do not ask you for any reward for it; nor am I of those who affect: 86 This is nothing else but a reminder to all the worlds, 87 you shall before long know its truth." 88
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.