< random >
And says man, “When I am dead, will I soon be brought forth alive?” 66 Remembereth not man that We created him afore when he was not aught? 67 By thy Lord, then, We shall surely gather them and the satans; thereafter We shall surely bring them round Hell, kneeling. 68 from every party We will pluck out whichever of them was the most hardened in disdain of the Most Merciful. 69 We surely know best those most deserving of the fires of hell, 70 And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed. 71 Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees. 72 When Our lucid revelations are read out to them, the infidels say to those who believe: "Which of the two groups is better in standing, and whose company is more excellent?" 73 And yet, how many a generation have We destroyed before their time - [people] who surpassed them in material power and in outward show! 74 Say: As for him who is in error, the Beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the Hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army. 75 And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse. 76 Have you, then, seen him who disbelieves in Our communications and says: I shall certainly be given wealth and children? 77 Has he gained knowledge of the Unseen? Or taken a covenant with the Merciful? 78 Nay, but We shall record that which he saith and prolong for him a span of torment. 79 All that he claims will revert to Us, and he will come before Us all alone. 80 And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor. 81 In fact, they can have no honor; their gods will renounce their worship of idols and will turn against them. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.