< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), 1 Which then blow violently in tempestuous Gusts, 2 And by the winds that scatter clouds and rain; 3 then winnow them thoroughly, 4 and then giving forth a reminder, 5 As justification or warning, 6 What is promised will surely come to pass. 7 So when stars are effaced. 8 and when the sky is rent asunder, 9 And when the mountains are blown away; 10 And when the messengers' time has come... 11 To which Day has this task been deferred? 12 To the Day of Decision. 13 And what will explain to you what is the Day of sorting out? 14 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 15 Did We not destroy the ancients? 16 and then follow them with the later folk? 17 [for] thus do We deal with such as are lost in sin. 18 Woe, that Day, to the deniers. 19 Did We not create you out of a humble fluid 20 and place it in a secure place 21 till a known term decreed? 22 For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things). 23 Ruin is for the deniers on that day! 24 Did We not make the earth a storehouse? 25 The living and the dead, 26 place on it high mountains and provide you with fresh water? 27 Alas the woe that day for those who deny! 28 "Go to what you used to deny; 29 Go on towards the threefold shadow 30 "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire." 31 Lo! it throweth up sparks like the castles, 32 As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." 33 Woe on that Day to those who belied it! 34 That will be a Day when they shall not speak (during some part of it), 35 Nor will it be open to them to put forth pleas. 36 Woe on that day to the rejecters. 37 This is the Day of Decision, We have assembled both ye and the ancients. 38 So if you have a plan, then plan against Me. 39 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.