۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
HaMeem 1 By the Clear Book. 2 We have indeed sent it down in a blessed night indeed it is We Who warn. 3 Therein is decreed every affair of wisdom 4 [Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger] 5 As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things); 6 The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. 7 There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers. 8 (But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. 9 So be on the watch for a day when heaven shall bring a manifest smoke 10 That will envelop the people. This will be a painful torment. 11 (They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!" 12 How can there be an admonition unto them, when surely there came unto them an apostle manifest! 13 Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!" 14 We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways). 15 One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution! 16 ۞ Indeed before that We subjected the Pharaonites to the same test. A noble Messenger came to them 17 Who said, “Give the bondmen of Allah into my custody; I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.” 18 Do not set yourselves above God: I bring you clear authority. 19 "For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me. 20 "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me." 21 But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, "These are [indeed] people lost in sin!" 22 So go forth with My servants by night; surely you will be pursued: 23 “And leave the sea as it is, parted in several places; indeed that army will be drowned.” 24 How many gardens and fountains did they leave behind, 25 corn-fields, gracious mansions, 26 and the life of ease in which they took delight! 27 We gave these as an inheritance to other people. 28 Neither did the heavens weep for them, nor the earth, nor were they granted respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.