۞
Hizb 46
< random >
And Yunus was most surely of the apostles. 139 When he ran to the laden ship, 140 He (agreed to) cast lots, and he was condemned: 141 And a fish swallowed him, and he was reproaching himself. 142 And were he not one of those who praise. 143 He would have indeed remained inside its belly (the fish) till the Day of Resurrection. 144 ۞ But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness, 145 We made a plant of gourd grow up for him. 146 And We sent him to a hundred thousand (people) or even more. 147 And they believed, therefor We gave them comfort for a while. 148 Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons. 149 Or, did We create the angels females while they were witnessing? 150 Lo! verily it is of their falsehood that they say: 151 " Allah has begotten," and indeed, they are liars. 152 Has He chosen daughters in preference to sons? 153 What is the matter with you? How do you form your judgement? 154 Will you not, then, bethink yourselves? 155 “Or do you have some clear proof?” 156 Then bring your book, if ye say sooth. 157 And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up; 158 God is too glorious for what they ascribe to Him 159 except for the sincere worshipers of Allah. 160 But as for you, and that you serve, 161 cannot mislead anyone 162 Except the one who will go into the blazing fire. 163 There is not one of us but hath his known position. 164 Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers); 165 We glorify God." 166 Even though they (unbelievers) say, 167 'If only we had had a Reminder from the ancients, 168 We would have been the chosen creatures of God." 169 Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know. 170 We have already given Our promise to Our Messengers 171 that it is certainly they who will be helped; 172 and that Our hosts shall triumph. 173 So turn thou away from them for a little while, 174 And watch, for they will (soon) see. 175 What! would they then hasten on Our chastisement? 176 But then, once it alights upon them, hapless will be the awakening of those who were warned [to no avail]! 177 So turn away from them for a time 178 And watch; they will come to know soon. 179 Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him. 180 And peace be upon the Envoys; 181 and all praise be to Allah, the Lord of the Universe. 182
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.