< random >
And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation. 192 With it came down the spirit of Faith and Truth- 193 upon your heart (Prophet Muhammad), in order to be one of the warners, 194 In eloquent Arabic. 195 And verily it is in the Scriptures of the ancients. 196 And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel? 197 If We had revealed it to a nonArab, 198 And he had read it unto them, they would not have believed in it. 199 In this wise have We made way for it into the hearts of the culprits. 200 who will not believe in it, until they see the painful chastisement 201 It will come upon them unawares, and they will not comprehend it. 202 Then they will say: "Can we be respited?" 203 Do they, then, [really] wish that Our chastisement be hastened on? 204 But hast thou ever considered [this]: If We do allow them to enjoy [this life] for some years, 205 And then what they were promised comes upon them, 206 what avail will their past enjoyments be to them? 207 And We did not destroy any city except that it had warners 208 for a reminder, and We never harmed. 209 And this Qur’an was not brought down by the devils. 210 Neither would it suit them, nor they can (produce it). 211 They have been precluded from hearing it. 212 So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty. 213 And warn your nearest relations, 214 and spread the wings of thy tenderness over all of the believers who may follow thee; 215 Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do." 216 Have trust in the Majestic and All-merciful God, 217 Who observes you when you rise (to pray) 218 And thy movements among those who prostrate themselves, 219 Indeed only He is the All Hearing, the All Knowing. 220 Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend? 221 They come down to every mendacious sinner, 222 who lends an ear to them, and most of them are liars. 223 And as for the poets [they, too, are prone to deceive themselves: and so, only] those who are lost in grievous error would follow them. 224 Have you not seen them wandering and bewildered in every valley 225 And how they say that which they do not? 226 Except those who believe, and do good works and remember Allah in abundance and became victorious after they had been wronged. The wrongdoers will surely know which turn they will be returning to (Hell). 227
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.