۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
There hath asked an asker for the torment about to befall. 1 Upon the infidels -- which none would be able to repel -- 2 from God, the Lord of the Stairways. 3 To Him the angels and the Spirit (Gabriel) ascend in a day, the measure of which is fifty thousand years. 4 Therefore endure with a goodly patience. 5 Verily they behold it afar off. 6 Whereas We see it impending. 7 It shall befall on a Day whereon the sky will become like molten brass, 8 and the mountains will become like dyed tufts of wool, 9 and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends 10 Though they shall be made to see one another. Fain would the guilty ransom himself from the torment of that Day by his children. 11 His wife and his brother, 12 His kindred who sheltered him, 13 And whoever is on earth entirely [so] then it could save him. 14 By no means! Verily it is a Flame. 15 stripping away his skin, 16 It shall insistently summon him who turned his back and retreated, 17 And collect (wealth) and hide it (from use)! 18 ۞ Lo! man was created anxious, 19 Fretful when evil befalleth him 20 and tight-fisted when good fortune visits him, 21 Not so are the prayerful. 22 Who are constant at their worship 23 In whose wealth a due share is included 24 For the beggar and the destitute; 25 and those who believe in the Day of Judgement 26 And those who fear the displeasure of their Lord,- 27 Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe - 28 And those who guard their chastity, 29 save from their wives and what their right hands own, then not being blameworthy 30 But whosoever seeks beyond that, they are the transgressors. 31 and those who fulfil their trusts and their covenants, 32 and who stand firm whenever they bear witness; 33 and who observe their prayers. 34 Those shall dwell in Gardens, honoured. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.