< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Woe unto the defrauders: 1 who demand of other people full measure for themselves, 2 but when they give by measurement or weight to others, they give them less. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 on a great day 5 the Day when people will stand before the Lord of the Worlds? 6 Nay, but the record of the vile is in Sijjin - 7 And what could make thee conceive what that that mode inescapable will be? 8 (There is) a Register (fully) inscribed. 9 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 10 Who call the Day of judgement a lie! 11 and none cries lies to it but every guilty aggressor. 12 [and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say: "Fables of ancient times!" 13 No! Their own deeds have cast a veil over their hearts. 14 By no means! Verily on that Day from their Lord they will be shut out. 15 Then they will indeed burn in Hell. 16 whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.” 17 No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun. 18 And what will explain to thee what 'Illiyun is? 19 A record of good deeds written. 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 resting on couches, looking around. 23 upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. 24 They are given to drink of a pure wine, sealed, 25 With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire, -- 26 and whose mixture is Tasnim, 27 a source [of bliss] whereof those who are drawn close unto God shall drink. 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 and whenever they pass by them, they wink at one another [derisively]; 30 and, on returning to their people, boast about what they had done. 31 On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray". 32 though they were not sent to be their keepers -- 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 On thrones, they will look. 35 Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do? 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.