< random >
A crowd of earlier generations 39 And a multitude of those of later time. 40 But those of the left hand -- how unhappy those of the left hand -- 41 Will be in the scorching wind and boiling water, 42 And shadow of black smoke, 43 Nothing (will there be) to refresh, nor to please: 44 Before they lived at ease, 45 and persisted in the great sin 46 And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? 47 We and our fathers of old? 48 Say thou: verily the ancients and those of later generations: 49 "They will all be gathered together - on the appointed time of the known day." 50 "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!- 51 shall all eat from the Tree of al-Zaqqum, 52 Fill your bellies with it, 53 And shall be drinkers thereon of boiling water. 54 Drinking even as the camel drinketh. 55 This will be their welcome on the Day of Judgment. 56 It is We who have created you. Why then did you not testify to the Truth? 57 Then tell Me (about) the human semen that you emit. 58 Is it ye who create it, or are We the Creators? 59 We! it is We Who have decreed death unto you all. And We are not to be outrun. 60 To transfigure you and create you in (forms) that you know not. 61 You certainly knew about (your) first development. Why do you not take heed? 62 Have you seen what you sow? 63 Is it you that make it grow, or are We the Grower? 64 If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out. 65 Surely we are burdened with debt: 66 nay, we have been robbed!' 67 Consider the water that you drink. 68 Is it you who brought it down from the clouds or is it We Who brought it down? 69 Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks? 70 See ye the Fire which ye kindle? 71 Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it? 72 We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness. 73 Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.