۞
1/2 Hizb 31
< random >
And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East, 16 and she took a veil apart from them; then We sent unto her Our Spirit that presented himself to her a man without fault. 17 "I seek refuge in the Merciful from you, if you fear Him," she said. 18 If thou fearest God... He said, 'I am but a messenger come from thy Lord, to give thee a boy most pure. 19 She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?" 20 He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me. And (it will be) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us, and it is a thing ordained. 21 ۞ Then she conceived him, and she retired with him to a place far-off. 22 And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!" 23 He called from below to her: 'Do not sorrow, look, your Lord has provided a rivulet below you, 24 "And shake the trunk of date-palm towards you, it will let fall fresh ripe-dates upon you." 25 Eat and drink and rejoice. And if you see any human being say, 'I have vowed a fast [of silence] to the Gracious God, and will not speak with any human being today.'" 26 Then she brought the child to her people. They exclaimed: "O Mary, you have done a most astonishing thing! 27 O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot. 28 Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy? 29 He said, 'Lo, I am God's servant; God has given me the Book, and made me a Prophet. 30 And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive 31 “And has made me good to my mother and not made me forceful, ill-fated.” 32 "And Salam (peace) be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!" 33 Such was (Prophet) Jesus, the son of Mary. A saying of truth, concerning what they doubt. 34 It does not behove God to have a son. Too immaculate is He! When He decrees a thing He has only to say: "Be", and it is. 35 And surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path. 36 Yet the sectarians differed among themselves. Alas for the unbelievers when they see the Terrible Day! 37 Much will they listen and much will they see, on the Day when they come to Us, but today the unjust are in open error. 38 And warn thou them of the Day of Sighing when the affair shall have been decreed while yet they are in negligence and are not believing. 39 Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned. 40
۞
1/2 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.