۞
1/4 Hizb 50
< random >
۞ And when the example of the son of Maryam is given, your people laugh at it! 57 And they say: are our gods better, or is he? They mention him not to thee save for disputation. Aye! they are a people contentious. 58 but he was only a servant We favoured and made an example for the Children of Israel: 59 if We had so wished, We could have appointed angels in exchange for you to succeed you on the earth. 60 AND, BEHOLD, this [divine writ] is indeed a means to know [that] the Last Hour [is bound to come]; hence, have no doubt whatever about it, but follow Me: this [alone] is a straight way. 61 And do not ever let the devil stop you; he is indeed your open enemy. 62 NOW WHEN Jesus came [to his people] with all evidence of the truth, he said: "I have now come unto you with wisdom, and to make clear unto you some of that on which you are at variance: hence, be conscious of God, and pay heed unto me. 63 Indeed, Allah is my Lord and your Lord, therefore worship Him. That is the Straight Path' 64 The various factions among them differed -- woe then to those who did wrong: they will suffer the punishment of a painful Day. 65 Are they waiting (for any thing) but the Hour (of Doom) which would descend upon them suddenly, and catch them unawares? 66 Friends on that Day will be foes one to another except Al-Muttaqun (pious - see V. 2:2). 67
۞
1/4 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.