۞
1/4 Hizb 54
< random >
The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
96 verses, revealed in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ When the event befalleth - 1 Which is bound to happen undoubtedly -- 2 some shall be abased and others exalted. 3 When the earth is shaken with a shock 4 And the mountains will be powdered to dust. 5 So that they become a scattered dust, 6 [on that Day,] then, shall you be [divided into] three kinds. 7 So those on the Right Hand (i.e. those who will be given their Records in their right hands), Who will be those on the Right Hand? (As a respect for them, because they will enter Paradise). 8 And the companions of the left - what are the companions of the left? 9 As for the Foremost, they will be the foremost! 10 Those are the ones brought near [to Allah] 11 in the Gardens of Delight, 12 A multitude of those of old 13 And a few of those of later time. 14 Seated on couches wrought in gold and encrusted with precious stones, 15 Reclining therein face to face. 16 They will be served by immortal boys, 17 carrying goblets and ewers and cups filled with the purest wine, 18 Unheady, uninebriating; 19 with fruits of their own choice 20 And the meat of fowl, from whatever they desire. 21 And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,- 22 The likes unto pearls hidden. 23 a recompense for that they laboured. 24 There hear they no vain speaking nor recrimination 25 (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace. 26 As for the people of the right hand, how happy they will be! 27 They shall recline on high amidst lote trees without thorns 28 and flower-clad acacias, 29 In shade long-extended, 30 and flowing water, 31 And fruit abundant. 32 Neither intercepted nor forbidden, 33 And carpets raised. 34 Verily We! We have created those maidens by a creation. 35 So made them as maidens. 36 chastely amorous, 37 For those on the right hand; 38
۞
1/4 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.