< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
Woe to the defrauders, 1 those who, when they are to receive their due from [other] people, demand that it be given in full 2 but, when they measure for them or weigh for them, do skimp. 3 Do such people not realize that they will be raised up, 4 for a great Day, 5 The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds? 6 Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin. 7 And what do you know, how (wretched) the Sijjeen is! 8 It is a written book. 9 Woe, that Day, to the deniers, 10 Those who deny the Day of Justice. 11 And none deny it except every sinful transgressor. 12 When Our revelations are conveyed to him, he says, "Fables of the ancients!" 13 By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do! 14 Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. 15 They will suffer the heat of fire 16 and be told: "This is the [very thing] to which you were wont to give the lie!" 17 No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun. 18 and what shall teach thee what is Illiyun? 19 It is [their destination recorded in] a register inscribed 20 Which is witnessed by the close ones. 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 On couches, gazing, 23 You will find in their faces the brightness of bliss. 24 They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others). 25 The seal thereof will be of musk. And to this end let the aspirers aspire 26 and whose mixture is Tasnim, 27 A fountain from which only they who are honoured drink. 28 BEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to faith 29 when they passed by them, they would wink at one another; 30 And when they returned to their own folk, they returned jesting; 31 and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”; 32 Whereas they were not sent over them as watchers. 33 So this day it is the believers who laugh at the disbelievers. 34 On thrones, they will look. 35 Have the unbelievers been rewarded for what they did? 36
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.