< random >
When Your Lord told Moses to go to the unjust people of the Pharaoh 10 The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)? 11 Moses replied, "My Lord, I fear they will reject me, 12 My heart is constrained, my tongue falters, so delegate Aaron; 13 And they have a crime against me, so I fear that they shall slay me. 14 He said: 'Never so, go both of you with Our signs; We shall be with you, listening 15 go both to Pharaoh and both of you say to him: 'We are (each) a Messenger from the Lord of all the Worlds. 16 [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'" 17 He (Pharaoh) said (to Moses): 'Did We not bring you up when you were a child? And have you not spent years of your life amongst us? 18 And thou didst that thy deed which thou didst; and thou art of the ingrates. 19 Musa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message). 20 Then I ran away from you in fear, but my Lord granted me the law and has appointed me as a Messenger. 21 Is this then the blessing with which you reproach me, that you have the Children of Israel for worshipers' 22 The Pharaoh asked: "And what is the Lord of all the worlds?" 23 [Moses] answered: "[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!" 24 (Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not? 25 (Moses continued): "Your Lord and the Lord of your fathers before you." 26 The Pharaoh said, "The Messenger who has been sent to you is certainly insane". 27 [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason." 28 (Pharaoh) said: If thou choosest a god other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners. 29 and Moses asked, "Even if I show you a clear sign?" 30 [Pharaoh] answered: "Produce it, then, if thou art a man of truth!" 31 So Moosa put down his staff and it became a visible serpent. 32 And he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.