< random >
a large throng from the ancients, 39 and a throng of the later folk. 40 The Companions of the Left (O Companions of the Left!) 41 (they shall live) amid burning winds and boiling water, 42 and the shadow of a smoking blaze 43 neither cool nor refreshing. 44 and before that they lived at ease, 45 and had persisted in the Great Sin. 46 And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again, 47 What, and our fathers, the ancients?' 48 Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time 49 "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known. 50 Then indeed you, the astray, the deniers 51 shall all eat from the Tree of al-Zaqqum, 52 And filling with it your bellies 53 Then drink over it of boiling water; 54 Drinkers even as the drinking of thirsty camels. 55 This is their reception on the Day of Justice. 56 It is We who have created you. Why then did you not testify to the Truth? 57 Have you thought about what (sperm) you ejaculate? 58 Do you make a human out of it, or is it We Who create? 59 We have decreed death to you all, and We are not unable, 60 From replacing you with others or raising you in a way you do not know. 61 And assuredly ye have fully known the first production wherefore heed ye not? 62 Tell Me! The seed that you sow in the ground. 63 Is it you who cause it to grow - or are We the cause of its growth? 64 If We will, We would make it broken stubble and you would remain wondering, 65 crying, "We have been left to suffer loss. 66 nay; we have been undone!” 67 See ye the water which ye drink? 68 Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down? 69 If We will, We would make it bitter, why then do you not give thanks? 70 And have you seen the fire that you ignite? 71 Is it you that produce the trees for it, or are We the producers? 72 It is We who have made it a means to remind [you of Us,] and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness [of their lives]. 73 So glorify the name of your Lord, the Supreme. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.