< random >
And if they belie thee, say thou: unto me my work, and unto you your work: ye are quit of that which I work and I am quit of that which ye work. 41 And of them are some who hearken unto thee, so canst thou make the deaf hear, even though they apprehend not? 42 And of them are some who look at thee, so canst thou guide the blind, even though they see not? 43 Lo! Allah wrongeth not mankind in aught; but mankind wrong themselves. 44 One day He will gather them together: (It will be) as if they had tarried but an hour of a day: they will recognise each other: assuredly those will be lost who denied the meeting with Allah and refused to receive true guidance. 45 And if We show you something of what We threaten them with, or cause you to die, yet to Us is their return, and Allah is the bearer of witness to what they do. 46 NOW every community has had an apostle; and only after their apostle has appeared [and delivered his message] is judgment passed on them, in all equity; and never are they wronged. 47 They say: "When will this promise come to pass,- if ye speak the truth?" 48 Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allah should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]." 49 Say: 'Have you considered? Should His punishment come upon you by night or by day, what (part) of it would the sinners try to hasten' 50 Is it, then, when it hath befallen, that ye will believe therein now? whereas ye have surely been hastening it on. 51 The unjust will be told, "Suffer the everlasting torment. Do you expect a recompense other than what you deserve? 52 And they ask you “Is it a reality*?” Say, “Yes, by oath of my Lord, indeed surely it is a reality, and you will not be able to escape.” (* The punishment of the hereafter.) 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.