۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
CONSIDER Mount Sinai! 1 And by the Book Inscribed. 2 on wide-open scrolls. 3 And [by] the frequented House 4 by the high ceiling (heaven), 5 and by the swelling ocean, 6 Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;- 7 Of it there is no averter. 8 On the day when the heavens will swiftly fly 9 And the mountains will move away with a (horrible) movement. 10 Woe will be to those who rejected the Truth 11 Who are in [empty] discourse amusing themselves. 12 A day when they will be pushed, forcibly shoved towards the fire of hell. 13 This is the fire which you used to give the lie to. 14 Is this magic, or is it that you do not see? 15 Go now and burn in it. It is all the same whether you bear it patiently or do not bear it with patience. You are only being recompensed for your deeds.” 16 Surely the godfearing shall be in gardens and bliss, 17 Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire. 18 (They will be told): “Eat and drink to your hearts' content as a reward for your deeds.” 19 Reclining upon couches ranged in rows; and We shall espouse them to wide-eyed houris. 20 And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained. 21 We shall provide them in abundance with such fruit and meat as they desire. 22 There, they shall pass from hand to hand a cup which does not lead to any idle talk or sin. 23 ۞ And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls. 24 And some of them shall advance towards others questioning each other. 25 Saying: Surely we feared before on account of our families: 26 But God has been gracious to us, and has saved us from the torment of scorching wind. 27 Before, we were supplicating to Him. He is the Giving, the Most Merciful' 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.