۞
Hizb 46
< random >
And Yunus was most surely of the apostles. 139 Call to mind when he fled to the laden ship, 140 And then they cast lots, and he was the one who lost; 141 The fish swallowed him up and he deserved (all this). 142 And had he not been of those who exalt Allah, 143 He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection. 144 ۞ We cast him out of the fish unto dry land and he was sick. 145 And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind. 146 and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more, 147 And they came to believe; so We allowed them to enjoy the good things of life for an age. 148 Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?" 149 Or that have We created the angels as females, while they were present? 150 No indeed! It is one of their fabrications when they say: 151 "Allah has begotten off spring or children (i.e. angels are the daughters of Allah)?" And, verily, they are liars! 152 (And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons. 153 What aileth you? How judge ye? 154 What, and will you not remember? 155 Or, do you have a clear authority? 156 Produce, then, that divine writ of yours, if you are speaking the truth! 157 And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment]. 158 Exalted is Allah above what they describe, 159 Except His chosen creatures who do not. 160 for, verily, neither you [blasphemers] nor the objects of your worship 161 Can tempt anyone to rebel against Him. 162 Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire. 163 As for us, there is none but has an appointed station. 164 we are the rangers, 165 “And indeed we are those who say His purity.” 166 And there were those who said, 167 Had we but an admonition as had the ancients. 168 we would have been sincere worshipers of Allah' 169 but they have rejected it, [the Quran] and they shall soon learn! 170 And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones: 171 Most surely they shall be the assisted ones 172 And surely, only Our army will be victorious. 173 So withdraw from them (O Muhammad) awhile, 174 See them and soon they shall see. 175 What! would they then hasten on Our chastisement? 176 Then when it descendeth unto them face to face, a hapless morn that shall be for those who were warned. 177 And turn away from them for some time. 178 And (then) see, for they too shall see. 179 Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him) 180 And peace be upon the Envoys; 181 And all praise is due to God alone, the Sustainer of all the worlds! 182
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.