۞
1/2 Hizb 46
< random >
Remember also Our servant Job; when he called to his Lord, 'Behold, Satan has visited me with weariness and chastisement.' 41 (We answered his prayer, healed his sickness, and told him), "Run on your feet. This is cool water (for you) to wash and drink". 42 And We bestowed his household to him and one more similar to it as a mercy from Us, and as a remembrance for the people of intellect. 43 "And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)! 44 Remember also Our servants Abraham, Isaac and Jacob -- men of might they and of vision. 45 We indeed gave them distinction with a genuine affair the remembrance of the (everlasting) abode. 46 And behold, in Our sight they were indeed among the elect, the truly good! 47 Also, remember our worshipers Ishmael, Elisha, and ThulKifl, they are among the good. 48 LET [all] this be a reminder [to those who believe in God] - for, verily, the most beauteous of all goals awaits the God-conscious: 49 Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them; 50 wherein they will recline, [and] wherein they may [freely] call for many a fruit and drink, 51 ۞ And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. 52 This is what they had been promised for the Day of Judgment. 53 This is surely Our provision never-ending. 54 But the arrogant will have the worst return: 55 Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest! 56 This, [then, for them] so let them taste it: burning despair and ice-cold darkness 57 And other (punishment) of the same kind-- of various sorts. 58 (We shall say to their leaders): 'This is a troop rushing in with you, there is no welcome for them, they shall roast in the Fire' 59 They shall say: Nay! you-- no welcome to you: you did proffer it to us, so evil is the resting-place. 60 They say, “Our Lord! Whoever has brought this calamity upon us double the punishment of the fire for him!” 61 And they will say, "How is it that we do not see [here any of the] men whom we used to count among the wicked, 62 Did we laugh at them (for nothing), or our eyes fail to pick them out?" 63 Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire! 64
۞
1/2 Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.