۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ And certainly We gave to Ibrahim his rectitude before, and We knew him fully well. 51 Recall what time he said unto his father and his people: what are these images to which ye are cleaving? 52 They said: We found our fathers worshippers of them. 53 He said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers." 54 They said: "Are you expressing your true ideas before us or are you jesting?" 55 He said: "In fact it was your Lord, the Lord of the heavens and the earth, who created them; and I bear witness to this. 56 And by Allah I shall surely devise a plot against your idols after ye turned away backward. 57 Then he broke them all into pieces, sparing only the supreme one among them that they may possibly return to him. 58 They said: Who hath done this to our gods? Surely it must be some evil-doer. 59 They said, 'We heard a young man making mention of them, and he was called Abraham.' 60 The others said: "Bring him, then, before the eyes of the people that they may see (what will be done to him)." 61 [And when he came.] they asked: "Hast thou done this to our gods, O Abraham?" 62 He said, 'No; it was this great one of them that did it. Question them; if they are able to speak!' 63 So they turned to themselves and said, "Surely ye are the ones in the wrong!" 64 Again they were inverted upon their heads; saying, “You know well that these do not speak.” 65 (So Abraham) said: "Then why do you worship something apart from God that cannot profit you or do you harm? 66 Fie on you and those you worship besides God! Will you not understand?" 67 They said: burn him, and succour your gods, if ye will be doing. 68 We said, "O Fire! be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!" 69 They wished to entrap him, but We made them greater losers. 70 But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations. 71 And We bestowed upon him Ishaque (Isaac), and (a grandson) Ya'qub (Jacob). Each one We made righteous. 72 And We made them leaders to guide (the people) by Our command; and We inspired them to perform good deeds and observe their moral obligations and pay the zakat; and they obeyed Us. 73 AND UNTO Lot, too, We vouchsafed sound judgment and knowledge [of right and wrong,] and saved him from that community which was given to deeds of abomination. [We destroyed those people - for,] verily, they were people lost in evil, depraved 74 We admitted him to Our mercy; he was a righteous man. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.