۞
Hizb 45
< random >
Narrate to them the example of the people of the city when the messengers came to it. 13 When We (first) sent to them two messengers, they rejected them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have been sent on a mission to you." 14 But they said: 'You are only humans like ourselves. The Merciful has not sent down anything, your speech is but lies' 15 They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you, 16 And our duty is only to convey the message to you clearly," 17 The people said, "We have ill omens about you. If you will not desist, we shall stone you and make you suffer a painful torment". 18 They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk! 19 Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, "My people, follow the messengers. 20 "Obey those who ask no wages of you (for themselves), and who are rightly guided. 21 For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back? 22 Shall I take others besides Him as gods? If the Gracious God should intend me any harm, their intercession will be of no avail, nor can they deliver me. 23 In that case I shall most surely be in clear error: 24 I believe in your Lord, so listen to me." 25 We said to him, "Enter paradise," and he exclaimed: "Would that my people knew 26 how my Sustainer has forgiven me [the sins of my past,] and has placed me among the honoured ones!" 27 ۞ And We sent not against his people after him a host from heaven, nor do We send (such a thing). 28 It was but one Shout, and lo! they were extinct. 29 Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him! 30 Have they not seen how many generations We destroyed before them, which will not return to them? 31 And without exception, all of them will be brought forth before Us. 32
۞
Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.