And for him who dreadeth the standing before his Lord will be two Gardens. 46 Which of your Lord's wonders would you deny? 47 Full of overhanging branches -- 48 Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny? 49 In each of the two Gardens are two flowing springs. 50 Which of your Lord's wonders would you deny? 51 In them will be Fruits of every kind, two and two. 52 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 53 Reclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach. 54 How many favours of your Lord will then both of you deny? 55 There will be bashful maidens untouched by mankind or jinn before. 56 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 57 who are as beautiful as rubies and pearls. 58 which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 59 Should the reward of goodness be aught else but goodness? -- 60 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 61 And below them both [in excellence] are two [other] gardens - 62 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 63 Dark green [in color]. 64 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 65 In both of them are two springs, spouting. 66 So which of the favors of your Lord would you deny? 67 In both of them there will be fruit trees and date-palms and pomegranates. 68 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 69 In them shall be good and pleasing. 70 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 71 Fair ones reserved in pavilions - 72 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 73 Neither human nor jinn will have touched them before. 74 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 75 reclining upon green cushions and lovely druggets -- 76 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 77 Blessed be your Lord's name, full of glory and majesty! 78