< random >
Do not think Allah is heedless of the evil deeds in which the evil-doers are engaged. He is merely granting them respite until a Day when their eyes shall continue to stare in horror, 42 They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void! 43 Hence, warn men of the Day when this suffering may befall them, and when those who did wrong [in their lifetime] will exclaim: "O our Sustainer! Grant us respite for a short while, so that we might respond to Thy call and follow the apostles!" [But God will answer:] "Why - were you not aforetime wont to swear that no kind of resurrection and retribution awaited you? 44 You lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was clear to you how We dealt with them, and how We struck parables for you. 45 And of a surety they plotted their plot, and with Allah was their plot, though their plot was such as to remove thereby mountains. 46 So deem not thou that Allah is going to fail His promise to His apostles; verily Allah is Mighty, Lord of vengeance 47 On the day when the earth will be changed to other than the earth, and the heavens (also will be changed) and they will come forth unto Allah, the One, the Almighty, 48 And you will see the Mujrimun (criminals, disbelievers in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, polytheists, disobedient to Allah, etc.) that Day bound together in fetters; [Muqarranun in fetters; mean:- with their hands and feet tied to their necks with chains.] 49 their garments shall be of melted tar, and their faces enveloped by the Fire. 50 That Allah may requite each soul according to its deserts; and verily Allah is swift in calling to account. 51 This is a message to be delivered to mankind so that they may be warned by it, and know that He is (Allah) One God, and so all those possessed of minds may remember. 52
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: Abraham (Ibrahim). Sent down in Mecca after Noah (Noah) before The Prophets (Al-Anbyaa')
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.