< random >
For [thus it was:] when We told the angels, "Prostrate yourselves before Adam!" - they all prostrated themselves, save Ibis, who refused [to do it]; 116 Then We said: Adam! verily this is an enemy unto thee and thine spouse; so let him not drive forth you twain from the Garden, lest thou be destressed. 117 In Paradise you will experience no hunger, nakedness, 118 Nor thirst nor exposure to the sun." 119 But the Shaitan made an evil suggestion to him; he said: O Adam! Shall I guide you to the tree of immortality and a kingdom which decays not? 120 Then they both ate of the tree, and so their private parts appeared to them, and they began to stick on themselves the leaves from Paradise for their covering. Thus did Adam disobey his Lord, so he went astray. 121 Then his Lord chose him and relented towards him, and showed him the way; 122 saying: "Down with you all from this [state of innocence, and be henceforth] enemies unto one another! None the less, there shall most certainly come unto you guidance from Me: and he who follows My guidance will not go astray, and neither will he be unhappy. 123 But he who fails to heed My warning will have his means restricted; and on the Day of Resurrection We shall raise him blind." 124 'My Lord' he will say: 'why have You raised me blind when I was able to see' 125 He will say: "Even so it is. Our Signs came to you and you ignored them. So shall you be ignored this Day." 126 Thus We recompense those who are unjust and have no faith in Our revelations. The torment in the life to come will be more severe and last longer. 127 Is it not a guidance to them, how many generations We destroyed before them in whose dwelling places they walk? Surely, in this there are signs for those of reason. 128
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.