۞
Hizb 37
< random >
۞ And those who expect not for a Meeting with Us (i.e. those who deny the Day of Resurrection and the life of the Hereafter), say: "Why are not the angels sent down to us, or why do we not see our Lord?" Indeed they think too highly of themselves, and are scornful with great pride. 21 On the day when they behold the angels, on that day there will be no good tidings for the guilty; and they will cry: A forbidding ban! 22 Then We shall turn to what they had done and render it vain like scattered dust. 23 The dwellers of Paradise (i.e. those who deserved it through their Faith and righteousness) will, on that Day, have the best abode, and have the fairest of places for repose. 24 And on the Day on which the skies, together with the clouds, shall burst asunder, and the angels are made to descend in a mighty descent 25 The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty), belonging to the Most Beneficent (Allah), and it will be a hard Day for the disbelievers (those who disbelieve in the Oneness of Allah Islamic Monotheism). 26 Upon the day the evildoer shall bite his hands, saying, 'Would that I had taken a way along with the Messenger! 27 Woe alas, ah would I had not taken so-and-so as friend! 28 He indeed led me astray from the Remembrance, after it had come to me; Satan is ever a forsaker of men.' 29 And the Messenger will say, "O my Lord, my people had made this Qur'an the object of their ridicule." 30 And this is how We had appointed guilty people as enemies to every Prophet; and Allah is Sufficient, to guide and to aid. 31 And those who disbelieve say: wherefore is the Qur'an not revealed unto him entire at once! Thus - We reveal - that We may establish thy heart therewith; and We have repeated it with a repetition. 32 And they will never bring you an example, but We shall bring you a true narration and better than it. 33 Those who will be dragged headlong into Hell shall have an evil place to dwell in, for they have strayed far from the right path. 34
۞
Hizb 37
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.