< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Woe to those who give short measure, 1 those who, when they are to receive their due from [other] people, demand that it be given in full 2 but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due! 3 Do those not think that they shall be raised up 4 On a Great Day, 5 a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. 7 And what will make thee know whatsoever the record in Sijjin is? 8 It is a (repository of) distinctly written record. 9 Woe on that Day unto the beliers 10 Those who belie the Day of Requital. 11 And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!) 12 And when Our revelations are rehearsed unto him, he saith: fables of the ancients! 13 By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do! 14 No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. 15 and then they shall enter Hell, 16 Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." 17 But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin -- 18 But how will you comprehend what 'Illiyun is? 19 It is a Book inscribed, 20 To which bear witness those brought nigh. 21 Lo! the righteous verily are in delight, 22 reclining on couches, reviewing (the bounties given to them). 23 You will recognize in their faces the brightness of bliss. 24 They will be given a drink of pure wine, sealed, 25 which have the fragrance of musk. This is the kind of place for which one should really aspire. 26 a wine tempered with the waters of Tasnim, 27 The spring from which drink the ones close to Allah. 28 Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. 29 And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery); 30 And when they returned to their people, they would return jesting. 31 And when they saw them, they said: "They have indeed gone astray." 32 But they had not been sent as guardians over them. 33 But on this Day the believers will laugh at the unbelievers 34 On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). 35 Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do? 36
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.