< random >
And for he who fears the standing (before) his Lord there are two Gardens. 46 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 47 Of spreading branches. 48 Which favors of your Lord will you both belie? 49 In them (each) will be two Springs flowing (free); 50 Which of your Lord's favours will you twain you men and jinn then deny? 51 In which are fruits of all kinds, each of two varieties. 52 Which favors of your Lord will you both belie? 53 They will recline upon carpets lined with rich brocade; and the fruits of both these gardens will be within easy reach. 54 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 55 In them maidens with averted glances, undeflowered by man or by jinn before them, -- 56 Which of the favours of your Lord will then both of you deny? -- 57 As though rubies and pearls. 58 Then which of the favours of your Lord will ye deny? 59 Can any thing else be a response to a favor but a favor? 60 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 61 And besides these two are two (other) gardens: 62 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain beli? 63 Of darkest verdant green -- 64 Then which of the favours of your Lord will ye deny? 65 In both of them live springs gush forth. 66 Then which of the favours of your Lord will ye deny? 67 In them will be Fruits, and dates and pomegranates: 68 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 69 In these [gardens] will be [all] things most excellent and beautiful. 70 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 71 Fair ones, close-guarded in pavilions - 72 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? - 73 Whom no man or Jinn before them has touched;- 74 Which of your Lord's wonders would you deny? 75 Reclining on green cushions and rich carpets excellent. 76 Which favors of your Lord will you both belie? 77 Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious! 78
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The All Compassionate (Al-Rahman). Sent down in Medina after Thunder (Al-Ra'ad) before The Human (Al-Insan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.