۞
1/4 Hizb 32
< random >
۞ We created you from it (the earth), and to it We shall restore you; and from it We will bring you forth yet a second time. 55 And We certainly showed Pharaoh Our signs - all of them - but he denied and refused. 56 He said, “Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?” 57 by thy sorcery? We shall assuredly bring thee sorcery the like of it; therefore appoint a tryst between us and thee, a place mutually agreeable, and we shall not fail it, neither thou.' 58 'Your tryst shall be upon the Feast Day.' said Moses. 'Let the people be mustered at the high noon.' 59 The Pharaoh returned to organize his plans and then attended the appointment. 60 Moses said to the magicians summoned by Pharaoh, "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]." 61 Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret. 62 (And) said: "These two are surely magicians. They want to deprive you of your land with their magic, and eradicate your distinct way (of life). 63 So prepare your strategy and come forward. He alone shall win today who is superior." 64 Said [the sorcerers]: "O Moses! Either thou throw [thy staff first,] or we shall be the first to throw." 65 He said: Nay, do ye throw! Then lo! their cords and their staves, by their magic, appeared to him as though they ran. 66 Moses felt afraid within himself. 67 We said, “Do not fear it is you who is dominant.” 68 “And cast down which is in your right hand it will devour all that they have fabricated; what they have made is only a magician’s deceit; and a magician is never successful, wherever he comes.” 69 So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses)." 70 'Have you believed him before I have given you permission' he (Pharaoh) said. 'Indeed, he (must be) your chief, the one who taught you sorcery. I will cut off on opposite sides a hand and a foot then crucify you on the trunks of palmtrees. Indeed, you shall know whose punishment is more stern, and more lasting' 71 They said, 'We will not prefer thee over the clear signs that have come to us, nor over Him who originated us. Decide then what thou wilt decide; thou canst only decide touching this present life. 72 "Verily! We have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us. And Allah is better as regards reward in comparison to your [Fir'aun's (Pharaoh)] reward, and more lasting (as regards punishment in comparison to your punishment)." 73 Whosoever comes unto his Lord a sinner, for him awaits Gehenna wherein he shall neither die nor live. 74 But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations; 75 Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil). 76
۞
1/4 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.