< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), 1 storming tempestuously 2 And those that revive by quickening, 3 Then separate them, one from another, 4 and those hurling a reminder 5 to excuse some and warn others: 6 surely that which you are promised is about to fall! 7 So when the lights of the stars are put out. 8 And when the heaven is cleft asunder; 9 The mountains will be blown away as dust. 10 And when the apostles are collected at the appointed time, 11 To what day is the doom fixed? 12 For the Day of Decision. 13 What will explain to you what the Day of Judgement is? 14 Woe that day unto those who cry it lies! 15 Did We not destroy the former generations? 16 and let the latter follow them? 17 Thus do We deal with the guilty. 18 Woe on that day to the rejecters. 19 Created We you not of water despicable, 20 which We then let remain in [the womb's] firm keeping 21 until an appointed time? 22 Thus We have determined the stages of development and Our power to determine is excellent indeed. 23 Woe on that day to the rejecters. 24 Have We not made the earth (as a place) to draw together. 25 for the living and the dead? 26 place on it high mountains and provide you with fresh water? 27 Woe on that day unto the beliers! 28 'Depart unto that which ye were wont to belie. 29 Walk on to the covering having three branches, 30 “Which neither gives shade, nor saves from the flame.” 31 it indeed throws up sparks like castles, 32 As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." 33 Woe on that day to the rejecters. 34 That will be a Day when they shall not be able to speak. 35 nor shall they be given permission, so that they can apologize. 36 Woe that day unto those who cry it lies! 37 That will be the Day of Reckoning. Gathered will be (you) and the earlier (generations). 38 If you now have any conspiracy, carry it out on Me. 39 Woe unto the repudiators on that day! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.